温建平
温建平,女,1964年出生于邢台市,1986年毕业于兰州大学外语系英美语言文学专业,获文学学士;1992年毕业于山西大学外语系英美语言文学专业,获文学硕士学位;2005年毕业于上海外国语大学英语语言文学专业,获文学博士学位。1986年至1999年在太原理工大学外语部任教,1999年调入上海对外经贸大学(现上海对外经贸大学)商务外语学院任教,主讲英语精读、英语写作、翻译理论与实践、翻译学概论等课程。参与国家九五重点教材《英语泛读教程》(第三册)的编写,并荣获“教育部2002年全国普通高校优秀教材一等奖”;参与的科研项目《创立科学的教学模式,提高大学英语教学质量》荣获山西省教学科研成果二等奖;合译的作品《教育组织行为学》第七版荣获上海对外贸易学院2002年度优秀著作奖;最新译著有戴维·波特拉克的管理学最新力作《未雨绸缪》和伊丽莎白·伯曼探究大学科研转向的《创办市场型大学》,现任上海对外经贸大学英语专业教授,硕士生导师,国际商务外语学院党委书记。
研究方向为翻译理论与实践和翻译教学。
人物经历
教育经历
工作经历
1986年至1999年在太原理工大学外语部任教。
1999年调入上海对外贸易学院(现上海对外经贸大学)任教至今
主要成就
科研成就
研究方向
翻译理论与实践、翻译教学
主要研究成果
1.发表于《国际商务研究》2001年第3期。
2.《英语泛读教程?第三册》,高教社2001年7月出版,本人为主要编者之一。该教材为普通高等教育“九五”国家级重点教材,供英语专业使用。该教材获“2002年高等学校优秀教材”一等奖。
3.《教育组织行为学》,翻译作品,华东师范大学出版社2002年6月出版发行。获上海对外经贸大学2002年“优秀著作奖”。
4.《触机生发 妙语天成》,发表于2004年3月中国社会出版社《高健翻译研究》。
5.《学子云集求真经,名师荟萃点迷津》,发表于《中国翻译》2004年第5期。
6.《从认知角度看双关语的价值重构》,“国际译联亚洲翻译家论坛”会议论文。
代表性成果
1.《翻译中相对价值的产生与再现》,《中国翻译》2010年第5期;
2.《翻译非易事,得失寸心知》,《中国翻译》2010年第6期;
3.《翻译价值组合体的理论建构》,《四川外语学院学报》2008年第3期;
4.《翻译中的价值问题研究》,《外国语》2007年第2期;
5.《论翻译思维能力的培养》,《外语界》2006年第3期;
6.《从认知角度看双关语的价值重构》.国际译联第四届亚洲翻译家论坛论文集《语言
认知与翻译研究》,外文出版社2005年10月;
7.《汉诗英译中的人称确定与译者的诠释空间》,《外语与外语教学》2005第1期;
8.上海市教委重点项目《汉英翻译的多维视角研究》(2006-2008年)。
教学成就
主讲英语精读、英语写作、翻译理论与实践、翻译学概论等课程。
获得荣誉
参考资料
温建平老师的简介.上海对外经贸大学.2021-04-07